CISA  Consejo Indio de Sud América

Participación en el

Grupo de Trabajo sobre la Declaracion de Derechos de los Pueblos Indigenas

Ginebra, del 20 de noviembre al 1 de diciembre 2000


English translation

Nolasco Mamani - Consejo Indio de Sud América - CISA
1ra. ponencia, sobre Art. 15, 16, 17 y 18 del Proyecto de Declaración, especialmente sobre "Pueblos Indígenas"
21. 11. 2000

Muchas gracias señor presidente.

No hablaré de los fundamentos de legitimidad que tienen los pueblos indígenas, sean estos históricos, éticos, jurídicos, económicos y sociales, ni de nuestra anterioridad milenaria por sobre los Estados actuales que ocupan nuestros territorios, porque mi organización ha presentado, desde 1981, variedad de documentos y proposiciones al respecto.

En cambio diré que he comprobado que en esta sala existen dos tipos de reunión. Uno bien relacionado a la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas mandatado por las Naciones Unidas y llevado a cabo por los representantes indígenas; donde las intervenciones de los delegados indígenas tienen siempre en cuenta dicho proyecto y se adecúan, casi linea a linea, a las discusiones hechas anteriormente.

Los Estados en cambio hacen otro tipo de reunión, se apartan en la práctica del mandato de las Naciones Unidas, cuando tratan de incluir la discusión dentro del ámbito interno de los Estados al hablar de constituciones nacionales, desmembramientos de territorio, de jurisprudencias nacionales, del peligro de secesión y otros, que son parte de su política interior y que por lo tanto escapan de la discusión de esta sala. Pareciera que los Estados trataran de meter un edificio dentro de una pieza, cuando tratan de adecuar los tratados internacionales a las jurisprudencias nacionales, siendo lo contrario. Aquí discutimos sobre tratados de tipo internacional, donde las caractéristicas nacionales son problemas de cada Estado, que deben discutirlo interiormente. Aquí no se puede aceptar a ningún Estado decir que su constitución no lo acepta, porque ya hubieron varios tratados en las Naciones Unidas que hicieron adecuarse a los Estados a los mismos para estar en acuerdo con ella. No se debe mezclar; cuando discutimos en esta sala, no lo hacemos en Suiza, sino en las Naciones Unidas, no en un Estado por más que las Naciones unidas estuvieran en el Estado Suizo, sino discutimos en un organismo internacional.

Por otra parte, escuché las declaraciones de los representantes de los Estados, que dicen preocuparse de ser flexibles y constructivos y que tratan de superar todas las dificultades, de hacer esfuerzos para que se lleve a bien esta discusión. Pero en la práctica ocurre todo lo contrario, el año pasado los Estados presentaron anteproyectos de los artículos 15, 16, 17 y 18 donde trataron de hacer desaparecer legalmente a los pueblos indígenas al poner "Pueblos Indígenas" entre corchetes. Si los indígenas pusiéramos la palabra "Estado" entre corchetes, seguramente que aquí los representantes de los Estados lo considerarían como un acto bélico, o quizás como un acto tonto, por ser ellos representantes de Estados, y para nosotros sería una forma no inteligente de no reconocerles como tales. Claro está, los indígenas tenemos respeto por todo el mundo y no vamos a cometer tal error.

En cambio, cuando ellos ponen "Pueblos Indígenas" entre corchetes, no solamente no lo consideran como un acto ofensivo, sino que lo presentan como una acción positiva, destinada a lograr un buen diálogo y para hacer avanzar la discusión; ya que se trataría de hacerla avanzar, pero de hacerle avanzar hacia donde? Hacia el precipicio?

Englobo todos los Estados, porque dichos anteproyectos han sido presentados en nombre de todos ellos; aunque los representantes de varios de ellos, cuando hacen declaraciones, dicen: nosotros reconocemos a los pueblos indígenas como pueblos, reconocemos su derecho a la libre determinación y reconocemos sus territorios, pero en los hechos ninguno ha osado decir: no estoy de acuerdo con la proposición de los artículos 15, 16, 17 y 18 donde se trata de hacer desaparecer a los pueblos indígenas como pueblos, porque ponerles entre corchetes es ponerles en un ataud. Y esto es grave, porque una vez los pueblos indígenas desaparecidos legalmente como pueblos, ya no tiene ningún valor la discusión sobre la libre determinación, ni sobre el territorio, ni sobre lo que sea, porque estos pueblos ya no tendrán existencia legal. Por ello llamamos a los Estados que creen verdaderamente que los indígenas son pueblos, a desconocer dicha forma de redacción de anteproyectos de articulado, porque reafirmamos que somos pueblos.

Aquí se habla de que se puede llegar a acuerdos. Por nuestra parte, los representantes indígenas, decimos que estamos todos de acuerdo, todos, en que somos miembros de pueblos, con libre determinación y territorio. Mientras que entre los Estados existen menos acuerdos, por lo menos así lo reflejan las diferentes declaraciones.

Una crítica pequeña al señor Chavez: él dice que no ha tratado de hacer reuniones privadas, ni cerradas, ni otras que corresponderían mas bien al mal empleo de términos por parte de quienes le hacen esas críticas. Es cierto que se puede utilizar mal las palabras; pero eso no quita que el año pasado en la primera presentación de su agenda de reuniones, había en ella mas reuniones por separado de los Estados y de los indígenas, durante las horas destinadas a las sesiones deliberativas. Cada sector debía reunirse por separado e intercambiar sus opiniones por medio de una forma de correo que debía presentar al otro si estaba de acuerdo o no con sus proposiciones, y hacer quizás después reuniones generales. Los indígenas estuvimos en desacuerdo y él lo cambió, pero manteniéndo la posibilidad de hacer este tipo de reunión si uno de los sectores lo pedía; y ocurrió que los Estados pidieron varias veces hacer reuniones por separado durante las horas de sesión. Por eso reclamamos; y que estas hayan sido privadas, o no privadas, no entra en el objetivo de nuestra crítica. Nosotros queremos que las reuniones se hagan entre todos, que cada uno de su opinión aquí y no en salas separadas, se llamen estas reuniones como se llamen, el nombre no interesa, lo que nos interesa es que todos los delegados participemos a la misma discusión, eso es lo que pedimos.

Para finalizar diré que mi organización, ha pedido siempre que el Proyecto de Declaración sea adoptado tal como está. No por capricho, sino porque esta Declaración ha sido discutida durante varios años, en ella ha participado gente que conoce el tema, han participado durante numerosos años miles de delegados indígenas, que venieron cada año a dar su aporte, han participado también gran cantidad de representantes de los Estados, quienes también explicaron su posición. O sea que no es un documento que ha sido hecho en tres o cuatro reuniones, entre cuatro o cinco personas, sino que guarda la riqueza de la opinión de miles de gentes. Por eso decimos que la única manera de hacer avanzar esta discusión es de aceptar esta Declaraciõn, que ya está hecha y que ha tenido ya gran historia.

Muchas gracias.

Nolasco MAMANI
Tomás CONDORI                                                 Ginebra, 21 de noviembre de 2000


Nolasco Mamani - CISA
2da. ponencia,  sobre libre determinación
22 de noviembre


Muchas gracias señor presidente .

Hablo en nombre del Consejo Indio de Sudamérica - CISA. Repito lo de ayer, mi organización ha presentado desde 1981 multitud de documentos y propuestas sobre la libre determinación, territorio y recursos naturales, por lo tanto no repetiré dichos discursos:

Utilizaré el corto tiempo disponible para comentar la intervención de los representantes de los Estados que me precedieron en el uso de la palabra, pero como no queda tiempo solo hablaré de la exposición de los representantes de Canada y de Finlandia.

Ambos Estados tratan de introducir la idea de que lo moderno, lo chic, es de clasificar la Libre Determinación de los pueblos en dos dimensiones: uno interno y otro externo. El interno correspondería a un país civilizado, democrático y avanzado; y el externo correspondería a una situación colonial (que claro está ya no existiría hoy en día) y que estaría ligado invariablemente a la secesión.

El representante del estado de Canada considera, que los indígenas de ese pais tendrían derecho solamente a la libre determinación interna por ser un Estado democrático.

Ahora bien, estos últimos años en la región de Quebec se realizó un sufragio para que su gente pudiera elegir si quería formar un nuevo Estado o si quería seguir perteneciendo al Canada; es decir que cumplieron, en los hechos, la mas alta posibilidad de ejercer la libre determinación externa.

Este hecho hace meditar sobre las causas de que en Canada los unos puedan ejercer un derecho y los otros no. Debe haber una causa y pude imaginar solamente tres hipótesis, pero seguramente hay más.
1.- El Estado canadiense hizo una excepción con el Quebec porque quienes pedían la autodeterminación externa eran gente de origen europeo y de idioma latino; es decir que se trataba de seres humanos, en dicho caso los indigénas no tendrían ese derecho por no haber llegado a ese nivel de evolución biológica. Pero... no, descarto esta hipotésis por ser muy darwinista.

2.- Que dicho Estado aceptó dicha posibilidad a la gente que vive en Quebec porque ellos se encontraban frente a una situación colonial con respecto al Canada, lo cual querría decir que los indígenas no tienen ese derecho porque nunca sufrieron de colonialismo, ni interno, ni externo. Pero como colonialismo además de estar ligado a explotación, cuela a no civilizado, a no avanzado, es difícil pensarlo en este caso.

3.- Que el Estado de Canada se vió obligado a aceptar tal hecho porque se encontró frente a una situación de fuerza; es decir que para aceptarlo él consideraría que debe venir acompañado de imposición y no de diálogo. Y los indígenas que viven en ese Estado siempre quisieron dialogar. Situación triste pero que obliga a reflexionar.

Repito, puede haber mas hipótesis, pero el resultado llegaría a lo mismo: quedaría patente que lo que se permite a los unos se les niega a los otros, y ello puede llevar a hacer pensar a la discriminación e incluso al racismo selectivo. Y como consecuencia este hecho de contraste puede hacer desmerecer la presentacion del artículo 3 redactado por el gobierno de Canada en relación a los derechos de los pueblos indígenas, ya que aún sus buenas intenciones allí escritas pueden ser contradecidas y negadas por sus mismos hechos.

En cuanto a la exposición del representante del Estado de Finlandia, él apoya su teoría de la Libre determinación interna al sugerir de enmendar el artículo 45 del proyecto de Declaración utilizando el artículo 8.4 de las Naciones Unidas sobre los derechos de las minorias del año 92. Mi comentario es que se equivocó de documento ya que los indígenas no son minorias, son pueblos que tienen anterioridad a los Estados, los acuerdos sobre las minorias le quedan chicos, y es por ello que las Naciones Unidas propugnaron la redacción de este proyecto de Declaración de los derechos de los pueblos indígenas.

Para terminar repito la opinión de mi organizacón de que la Libre determinación no puede dividirse en interno y externo, que dicha división se aparenta mas a una argucia para desviar la discusión, ya que la libre determinación interna es un calco de los derechos individuales y de asociación que supuestamente los Estados permiten a los indígenas, al igual que todos sus habitantes nacionales. Que dicha divisón no aclara nada, pero permite alargar los discursos y permite a los Estados de seguir gozando a manos llenas de los territorios y recursos de los pueblos indígenas. Y que ligar indeflectiblemente la ya bautizada libre determinación externa a la secesión es para asustar a la población no-indígena en contra de los pueblos indígenas.

Muchas gracias.

Nolasco MAMANI
Tomás CONDORI                                              Ginebra 22 de noviembre de 2000